英文简历模板,绝对高效的模板
一份出色的 Resume,是向外企求职的关键之一。不了解有关的常识
和程式,不花费相当的心思来展示,光有纯正娴熟的英文功底,并不能
获得单位的青睐。在一大堆错误百出、英文表达能力低劣或平庸,毫无
针对性和创造性的 Resume 中,你的那份若能让人眼睛一亮,成功的机
会必将大大增加,下面结合一个具体的例子给出说明和评述。
Balance Sheet 基本方法
选择要应聘的工作后,必须看清招聘广告上所列出的每项要求,再
将自己的学历、能力与兴趣逐一与之比较,作一张 balance sheet.
例如,
一则关于 marketing management trainee 和 job requirement
是这样写的:
We are looking for a competent person to fill the captioned
position:
-University graduate major in Marketing Management. Prepared
to develop career in the commercial field
-Outgoing personality
-Able to communicate at different levels
-Good knowledge of PC operations
-Proficiency in written and spoken English/Mandarin
那么你相应地考虑自己的 qualification 的选择和表述,就可以这
样写(与上列各项对应):
-University graduate with major in Marketing
-Having actively participated in Business clubs activities
and learned accounting and management
-Good in communication with people and like a lot of out door
activities, know how to tackle with people from all walks of life
-Skillful in operating Words, Excel, Lotus1-2-3, etc
-Fluent in English and Mandarin
这个方法的好处是可让求职者清楚了解该职位是否适合自己,而本
身资料又是否切合要求,而且,明白了各项要求后,就可依据每一点在
履历表上重点提出自己在该方面的强项。突出卖点(selling point),
将之放在最吸引人的地方,使招聘者一眼可见,有利于 present 自己。
关于英文地址的书写规范
一、寄达城市名的批译
我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写
为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方
法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识
别,以免错译。