background image

科技日语的翻译技巧

*

廖建国

( 福建省三钢集团公司科技处   三明市   365000 )

  要   科技日 语有其独特的特点, 对科技日语的翻 译一样要 遵循词通意 达的原则。要 使译文与 原文在

科技内容上完全 一致, 尤其需要注意词义等几个方面的翻译技巧。
关键词

  科技日 语   翻译技巧

Abstrac t

  Scien tific and techn ica l Japanese has its un ique cha racter istics. In translating sc ientific and techn ica l

Japanese, w e shou ld also app ly the pr inciples o f translation. Th is paper discusses the var ious aspects o f transla-

tion skills such as sem antic m ean ing, wh ich is cruc ia l for bo th the transla ted and orig inal tex ts to rem ain consis-

t

ent in its sc ientific and technical con tent.

K ey W ords

  sc ientific and techn ica l Japanese  transla tion skills

1  前   言

著名的美国翻译理论家奈达曾指出, 翻译

不仅是一种艺 术, 一 种技巧, 一种文 学的再创
作, 而且还是一门科学。科技翻译, 因其对象是
科技文献资料, 所以在语言的运用上, 在修辞手
段的选择上与其它翻译又有所区别。科技翻译
要求概念清楚、

逻辑正确、数据无误、

文字简练,

同时, 必须遵循 /忠实 0和 / 通顺 0这两条标准。

/ 忠实 0要求准确传达原文内容, 是科技翻译的

根本和前提, 而 / 通 顺 0是 字句 要顺、明白、流
畅, 使译文更加完美。从事科技翻译, 必须树立
严肃认真、

一丝不苟的工作态度, 要有一定的专

业知识, 如果不懂所翻译的专业知识, 就会影响
理解, 就可能错误百出, 似是而非。

所谓翻译技巧, 就是在弄清表达同一意义

的外语和汉语异同的基础上, 找出处理它们的
典型手法和转 换规律, 是译者 在处理词 义、词
序、

句型和结构时采用的手段。对科技翻译来

说, 虽然科技作品主要是叙述事理、描写现象、
推导公式和论证规律, 但对所翻译词语和句式
的灵活选择和技巧的运用, 是必不可少的。

科技日语作为一种重要的日语文体, 与非

科技日语文体相比, 具有词义多、长句多、被动
句多、词性转换多、

非谓语动词多、专业性强等

特点, 这些特点都是由科技文献的内容所决定
的。因此, 科技日语的翻译也有别于其它日语

文体的翻译。科技日语翻译必须遵循一定的翻
译方法和翻译技巧。

2  词义选择

日语词汇, 一词多义是其最大 的特点。因

此, 根据语境确定词义, 对于翻译的准确性来说
十分重要。例如: / ›£ ¨0一词, 日常生活用语
的意思是

/ 一付、一套 0, 而在 数学中, 则 译为

/集、集合 0; 在力学中, 译为 / 残余变形 0; 在机

械工程中, 译为 / 装置、用具 0; 在电子技 术中,
译为

/接收机、收音机 0; 在冶金 学中, 译为 / 凝

固、硬化

0; 在控制论中, 译为 /调节、调整 0; 在

电子计算机中, 译为 /置位、置 0等等。因此, 在
翻译时必须根据不同专业选定适当的词义。尤
其是, 日语和汉语同文不同种, 所谓同文, 是日
本借用了中国的部分汉字作为其造字构词的基
础, 这对我们学习日语确实提供了方便, 但日语
和汉语并不同种。汉语属孤立语系, 而日语属
粘着语系。所以, 日语和汉语是两种根本不同
的语种, 决不能看到汉字就混为一谈, 这一点最
容易被人忽视而造成误译。例如: 科技译文把
日语的

/湿気 0译为 /湿气 0, 这是不对的。日语

/ 湿気 0是指潮气或潮湿。汉语的 /湿气 0是

指湿疹、手癣、脚癣等皮肤病。日语的

/ 潮気 0

是专门指海面或海风中含有的蒸发水分。汉语

/ 潮湿 0是两个同义字组成的词, 潮和湿都是

指含有水分的意思。虽是同义 , 但在使用上只

第 20 卷 1期

2007 年 2月

中国科技翻译

CH INESE SC IENCE & TECHNO LOGY TRAN SLATOR S JOURN AL

V o.l 20. N o. 1

Feb. 2007

*

收稿日期: 2006) 06) 10 /12