background image

对英语翻译的新认识

摘要:翻译不仅涉及语言问题,也涉及文化问题。文章试图从语言与文化的关系
入手,来说明以语言转换为基础的翻译实际上与文化有着密不可分的关系,接

 

着分析了翻译中存在的主要文化交流障碍,并提出了相应的解决措施。

 

  关键词:翻译;语言;文化交流障碍;措施

 

  
  随着全球

经济

与科技的不断发展,加强与他国各方面的往来越来越成为必

要。在这样的大环境下,以语言交流为中心的翻译工作也变得越来越重要。面对
这样的新形势,加深对翻译本质及其目的的认识有助于摆正翻译研究和实践的

 

发展方向以便使其更好的为本国社会发展服务。

 

  

 

  一、语言与文化的关系

 

  
  许多语言学家在谈到语言时都不可避免的论及文化。那么什么是文化?为什

 

么语言与文化总是难解难分?

  根据《辞海》的解释,文化 从广义上说,指人类社会历史实践过程中所创造
的物质财富和精神财富的总和。从狭义来说,指社会的意识形态,以及与之相适

应的制度和组织机构,文化是一种历史现象,每一社会都有与其相适应的文化 。
 

  由此可见,文化渗透于社会的方方面面。而 语言是在人类形成的过程中同

步出现的,随着人类的发展而发展,语言是人类之所以成为人类的主要条件 ;
语言使人类表达内心思想,进行日常交际,组织社会生活和生产劳动成为现实。
所以,有了语言,就有了社会,同时也就有了文化的记载和传播。社会的各种文

 

化现象借助于语言承传,语言是人类文化的镜像折射。

 

  

 

  二、对翻译的界定

 

  

  提到 翻译 二字,人们首先会想到 译即易,谓易换言语使相解也 ,即两
种不同语言(通常被翻译的语言称为源语言或译出语,而翻译之后的语言称为
目标语言或译入语)之间词汇与词汇或句子与句子相互对应的一种转换,尽管
有时可能会出现词序或句序(涉及语篇层面,这里主要讨论句子及句子以下层

 

面上的翻译)的不一致,但基本上是符合一一对应的原则的。比如:
  例

1:I am reading a novel. 

 

  我正在看一本小说。

 

  来看几个词汇方面的例子:
  电影

The First Blood

被译为 第一滴血 。事实上,这是具有文化背景的习

语,表示

the first success in a contest

”  

,据此确切的翻译应为 初战告捷 。

  短语

a bridal shower

表面好像是 新娘沐浴 ,但了解西方背景文化的人

就知道它是指

a party given by a bride’s friends at which they give her 

suitable gifts

 

,意即为新娘举行的送礼派队。

  由此看出,涉及文化背景方面的翻译并不符合上述定义,该定义并不全面。

针对这一点,美国翻译理论家尤金奈达指出 翻译是两种文化之间的交流。对于