Apple's stock has hit new highs recently because of optimism around what is
believed to be the impending launch of the iPhone 5, and possibly a smaller, cheaper
iPad.苹果公司股价在近期创下新高,原因是人们对苹果被认为即将上市的两
——
大产品
iPhone 5 和可能体积更小、价格更低的 iPad 普遍持乐观的态度。
Apple Inc. has been the world's most valuable company since the end of last
year.自去年年底以来,苹果公司一直是世界上市值最高的公司。
It is now worth 53 percent more than No. 2 Exxon Mobil Corp.现在苹果公司的
市值比第二名的埃克森美孚公司的市值多出了 53%。
Apple's stock hit $664.74 in midday trading before retreating slightly to $663.
That was $14.98, or 2.3 percent, higher than Friday's close.苹果的股价在午盘交易
时达到 664.74 美元,之后略微下滑,降至 663 美元。收盘价格比周五收市时高
出 14.98 美元,即 2.3%。
Microsoft's 1999 peak was $620.58 billion, according to Standard &Poor's.根据
权威金融分析机构标准普尔的数据,微软公司 1999 年的市值最高峰是 6205.8
亿美元。
The comparison to Microsoft does not take inflation into account. In inflation-
adjusted dollars, the software giant was worth about $850 billion on Dec. 30, 1999.这
次苹果与微软的市值对比没有将通货膨胀的因素考虑在内。如果按通胀率做出
调整,微软这一软件巨头在 1999 年 12 月 30 日的市值相当于今天的 8500 亿美
元。
Microsoft is now worth $257 billion.微软公司如今的市值为 2570 亿美元。
Analysts believe Apple's stock has room to grow. The average price target of 38
analysts polled by FactSet is $745.80.分析师认为,苹果的股价仍然有上涨的空间。
根据金融分析机构 FactSet 的调查,38 位分析师对苹果公司做出的平均估价为
每股 745.8 美元。
Apart from the iPhone and 'mini iPad', analysts are speculating that Apple plans
to make a TV set to complete its suite of consumer electronics products.除了 iPhone
和迷你 iPad 之外,分析师还推测苹果公司计划制造电视机,从而打造完整的
消费电子产品系列。