background image

质的直接展现。广东省的很多公共场所双语标识翻译都存

在着问题,译法与中文原意相去甚远,译法的质量亟需进

一步的完善、改进。因此,规范公共场所双语标识的英文译

法显得迫在眉睫,需尽快借助标准对公示语英文译法进行

规范统一,并通过相关部门进行大力推广。公共场所双语

标识的英文译法规范将改变目前的水平不一的混乱局面,

创造良好的语言环境,使公共场所的双语标识真正做到与

国际接轨,对广州市成功举办 2010 年亚运会以及提升广

东的国际大都市形象有着重要而深远的社会意义。

4、 主要研究内容

本规范的主要内容包括七个部分:总则、道路街巷、市

政交通、旅游景点、商业服务业、体育场馆、医疗卫生。同时,

项目组将联合省市相关职能单位及专家,按照标准的要求,

努力帮助相关行业贯彻标准的实施。

1.总则