background image

李科长:金科长,现在我们来谈谈包装事宜吧。
金科长:好的。
李科长:这次我们进口的是液晶显示器和数码相机等电子产品,所以要特别注意包装才行。
金科长:那当然。先用透明塑料袋装上,然后用防震包装固定下来,然后放进板纸纸箱子里。最后再用包

装用胶带结实地封上。

李科长:千万别忘了,还要贴上搬运时的注意事项。
金科长:这个您放心。我们通常都贴上防潮、防火、摆放位置等标志。
李科长:那,海上运输用包装是什么样的?
金科长:我们会按贵公司的要求,每个集装箱要装

300 台。

李科长:好的。那包装问题我们就谈到这里。

会话四

李科长:我们针对贵公司的相机,进行了市场调查,结果发现需求量比较大。
金科长:是吗?那真是个好消息。
李科长:我们对相机的外形和性能都比较满意,但贵公司报得价格太高了。
金科长:那你觉得报多少可以接受呢?
李科长:跟您说实话,我们从别处也接到过报价单,但都没有贵公司高。您还坚持当初报的价格的话,我

们很难说服顾客。

金科长:但我公司的外形和性能远胜于其他公司,可以说性价比很高。
李科长:贵公司产品的质量,我们可以相信,但不能跟同类产品相比高出

50 美金这么多。

金科长:那您的希望价格是多少?
李科长:再给降

20 美金如何?

金科长:那不行。我们只能降

5 美金。您得想想我们成本很高。

李科长:降

5 美金还是太少了,希望您再给与考虑。

 

三 商务韩语文书翻译(要求:韩汉互译)

30 

1

 오퍼수락

당사는 CFR 부산 조건으로 1000 킬로그램당 미화 900 달러로 금광석 1000 상자에 대한 6 월 8 일자 

귀사의 확정 오퍼를 수락하였습니다. 이 거래를 좀 더 확실히 하기 위해 당사의 구매 계약서 213 번을 

동봉합니다. 화물을 반드시 부산에 하역해 주셔야 합니다. 결제를 위해서, 합의한 대로 당사의 은행에 

신용장을 개설하도록 했습니다. 당사는 귀사의 운송이 마음에 들어 오퍼를 수락한 것입니다. 그러니 반

드시 적기 선적해 주시기 바랍니다.

2

 판매자의 수정 가격에 따라 구매자가 주문 확인

 

귀사가 5 월 14 일자 FAX 에서 당사의 10% 디스카운터 요구에 대한 회답을 주셔서 감사합니다. 귀사

의 전면적인 협조 덕분에 귀사의 정정 가격대로 귀사에 다음과 같은 주문을 확인하게 되었습니다. 

 [철큰 500 톤, CIF 대련항, 톤당 가격은 미화 150 달러, 7 월 선적]

 여기에 이번 주문에 해당되는 당사의 제 518 호 구매 확인서 1 식 2 부를 동봉합니다. 서명하신 후 1 부

2