background image

语。但是第一篇稿子下来,我发现翻译太难了。首先,翻译是一项非常非常孤独的职业。我翻

得稿子有一万九千多字,哲学类的论文。从早到晚,常常熬夜,日夜不停地翻。唯一的插曲

就是中间查词典的小小间隙,而且查词典不是一本一本地查,而是好多本好多本地查,从

中选出正确的意思。中间没有人跟你说话,没有娱乐,自己已经化身为一个高端的翻译机器,

疲惫、孤独、颈椎痛,阵阵叫嚣着席卷而来,我对电脑、对互联网的那点兴趣消灭殆尽。我渴

望交流,我感觉我在扼杀自己,如果稿子翻完,我一定会得忧郁症。其次,翻译难在哪,难

在它的专。学英语固然好,好在语言的专,但是对于翻译,英语是不专的。英语只是语言,

是载体,不是内容,内容是哲学、计算机、建筑等专业学科。我们每个人都会中文,但我们不

一定懂哲学、计算机、建筑学。所以,我意识到,本科毕业,而且纯粹的英语专业毕业去从事

翻译真是太难了。文化积淀达不到,翻译也不可能很地道。这使我很本质的认识到潜意识里,

我还是认同英语是一门工具的,而不是像嘴上说的的那样。

  

  于是,关键处就在于,自己的内心到底有着怎样的一面呢?认识好了自己,择业上就

是很简单的事。

  

  如果别人说你是一个怎样的人,那么只能说明你的外在。好,也许同学会说你是一个书

生气的人,你是一个温柔的人,你是一个能交际的人,你是一个沉默寡言的人。好吧,那么

就让他们说去吧,那只能说明你的外在是这样一种人。那么内心里,你到底是什么样的人呢?

  

  我真正认识到自己的时候,源于我的一次非常短暂的兼职经历。兼职很简单,就是去李

宁专卖店做临时促销。但是从整个工作的过程中,我却体会到了巨大的满足感。满足感不是

来源于我整天无所事事地站在那里(我个人认为无所事事是一种慢性自杀),而是每一次

通过互相沟通我帮助顾客挑选到自己心满意足的商品时那种巨大的成就感。顾客开心,我也

开心,

win-win situation!然后我认识到,纵然再苦再累,我内心里是愿意帮助别人的,而

且这种帮助的最大好处是对我们双方都有利,我也能从中学到许多新知识。于是我把我的下

一份目标定在销售上面,我希望能从人与人的沟通,而不是人机沟通中获得最大的成就感。

如果我内心有这样的一面,为什么不把它给释放出来。我外表沉稳,更容易给人安全感;我

读书无数,谈吐会更睿智;我热情乐于助人的一面,会吸引更多的顾客;我技术上的不足

可以从后天学习中获得。这样的机会,为什么不去抓取,为什么要退缩。