background image

对招标投标活动的行政监督及有关部门的具体职权划分,由国务院规定。

Administrative supervision on tender and bid activities and the specific duties and powers of 
relevant departments shall be laid down by the State Council.

   

第二章 招 标

Chapter II Tenders 

 

第八条 招标人是依照本法规定提出招标项目、进行招标的法人或者其他组织。

Article 8 A tenderer is a legal person or any other organization  that, in accordance  with  the 
provisions of this Law, puts forth a project subject to tender and carries out the tender.

 

第九条 招标项目按照国家有关规定需要履行项目审批手续的,应当先履行审批手续,取
得批准。

Article 9 If a project subject to tender, in accordance with the relevant regulations of the State, is 
required to accomplish examination and approval procedures, it shall do so and obtain approval in 
advance.

招标人应当有进行招标项目的相应资金或者资金来源已经落实,并应当在招标文件中如
实载明。

A tenderer shall have necessary funds or sources of funds for the project subject to tender and 
shall state it truthfully in his tender documents.

 

第十条 招标分为公开招标和邀请招标。

Article 10 Tenders include public tenders and invitational tenders.

公开招标,是指招标人以招标公告的方式邀请不特定的法人或者其他组织投标。

A public tender means that a tenderer, in the form of tender announcement, invites unspecified 
legal persons or other unspecified organizations to submit their bids.

邀请招标,是指招标人以投标邀请书的方式邀请特定的法人或者其他组织投标。

An invitational tender means that a tenderer, in the form of   invitation for submission of bid, 
invites specified legal persons or other specified  organizations to submit their bids.

 

第十一条 国务院发展计划部门确定的国家重点项目和省、自治区、直辖市人民政府确定的
地方重点项目不适宜公开招标的,经国务院发展计划部门或者省、自治区、直辖市人民政