石油英语的任务是阐述、表达客观事物的本质特征、对事情进展
的客观叙述,以及与其他实物之间的联系,关注的是被描述的实
物,而被动语态的使用是科技文体追求叙述客观性和规范性的一
个重要手段,避免主观臆断的印象。根据英国利兹大学 john
swales 的统计,科技英语中的谓语至少有 1/3 是被动态。这是因
为科技文章在侧重叙事推理,强调客观准确。例如:attention
must be paid to the working temperature of the
machine.应当注意机器的工作温度。
b. 非限定动词及后置定语的大量使用
石油文章要求行文简练,结构紧凑,往往使用分词短语代替定
语从句或状语从句;使用分词独立结构代替状语从句或并列分句;
使用不定式短语代替各种从句;介词+动名词短语代替定语从句
或状语从句。这样既可缩短句子,又比较醒目。例如:the raw
material shipped on july 1st will be arrived at the port
tomorrow.7 月 1 日船运的原材料将在明天抵达港口。
3、在项目中的培养
了解了石油英语的特点,如何在项目中积累英语知识,提高翻
译水平呢?答案还是从实际出发多实践。下面我们就以石油项目
运行阶段为例,讲解如何在各个阶段学习和提高石油英语翻译水
平。
项目前期
一个项目中标,参加项目的所有人员都必须先要了解招标文件