background image

        7)  LI Yang

我们认为都有可接受的理由,或适用的场合,比如说第四种-

Yang Li (李阳),很方便招聘人员,尤其是人事

部经理为中国人,声调弄错了或者名和姓搞不清楚,会很尴尬;但标准的、外资公司流行的、大家约定俗成的简
历中的名字写法,则是第二种,

YANG LI。 

我们在审阅了大量中国人的简历之后,发现一个非常值得大家注意的地方,就是有人用粤语拼写自己的姓氏。
比如,王写成

Wong,李写成 Lee。这里要告诉大家两点:一个是这只是香港人的拼法,并不是国际的拼法;第

二是将来您办护照准备出国时,公安局是不会批准您用粤语拼音的。但是,我们也见到一些出过国的中国人,
由于种种原因,他们的姓和汉语拼音并不一样,那是各有各的原因,我们的建议是不用汉语拼音以外的写法。

 

另外,也发现有一小部分人用外国人的姓,如

Mary Smith,也是非常不可取的。因为如果你用外国人的姓,别

人会认为你是外国人,或者你父亲是外国人,或者你嫁给了外国人。而名字用英文则是很常见的,也是很方便
的,尤其是名字拼音的第一个字母是

q、x 或 z,老外们很难发出正确的读音。有个叫韩强的先生,名片上印着

John Han,这样,中外人士叫起来都很方便。 

名和姓之间,如果有英文名,中文名可以加,也可以不加,或者用拼音的第一个字母简称。

 如上例:John Q. 

Han。

双字名,也有四种写法

例:

     1)Xiao-feng

         2)Xiao-Feng

         3)Xiaofeng

         4)Xiao Feng

列出四种来,我们建议用第三种,

Xiaofeng,最简单方便。大家一看就知是名而不是姓,要不然,大家有可能

会误认为你是姓肖的。

2.地址 

北京以后要写中国。很多人说:

“谁不知道北京呀!”但一个完整的地址、全球畅通的通信地址应该是加国名的,

但不必用

PRC 等,因为用 China 简单清楚。邮编的标准写法是放在省市名与国名之间,起码放在 China 之前,

因为是中国境内的邮编。

 

3.电话

写法很有讲究,中国人名片中的电话经常写得不清楚、不专业,有几点提醒大家注意。

1) 前面一定加地区号,如(86-10)。因为您是在向外国公司求职,您的简历很可能被传真到伦敦、纽约,大
家不知道您的地区号,也没有时间去查,如果另一位求职者的电话有地区号,招聘者很可能先和这个人沟通。
另外,国外很流行

“user friendly”,即想尽办法给对方创造便利,尤其是在找工作时,更要加深这一意识。用中