background image

试论英语新词的翻译方法与技巧

 

摘 要:现代英语在其发展过程中不断有新词出现,究其原因主要是政治、经济、科技

和社会生活的飞速变化,在交流过程中必须创造新词才能与之相适应。因此,新词翻译成
为一个棘手问题。就英语新词的翻译方式而言,有直译、意译、音译、部分音译、移译和部分
移译;新词的构成方式有旧词新译、派生词、复合词、纯杜撰词、外来词、移译词以及其他一
些构词方式。根据新词的不同构词方法,本文将通过一些具体实例来说明英语新词的一些

 

翻译技巧。

 

 

 

 

  关键词:新词 产生原因 翻译方法 翻译技巧

 

  
  1.

 

引言

 

  
  自二战结束,尤其是上世纪 60 年代以后,英语已经进入了一个飞速发展的崭新时代。
在这一时期,英语在其语音、语法及词汇方面都不断发生着变化。然而,词汇的发展是其
中最为显著的,在一定程度上表现为新词的大量出现。每当人们在对过去获得的经验进行

 

总结继而提出新的意见想法时,他们总是需要一些新词来表达自我。

 

  
  2.

 

新词产生的原因

 

  
  上世纪后半叶,科学技术得到了前所未有的发展。以新学科为例,先后诞生了不少于
300 种新兴的学科,科学家们需要一些新词来表述他们的新发现和新理论。新技术导致了
大量新词的出现,起初,这些新词只被收录于专业词典中,对于普通人来说比较陌生。但
随着新技术被广泛应用,这些新词对我们来说变得越来越熟悉。拿计算机来说,第一台计
算机诞生于 1946 年,其功能只限于计算。经过多年的发展,如今它不仅能进行数字计算,
并且被广泛运用于生产、教学、商业等领域,可以说是渗透进了我们生活中的每一个角落。
与此同时也创造出很多相关的新词,如:computerize(计算机化),integrated circuit(集
成电路), artificial intelligence(人工智能), computed tomography(CT), electrical mail(电
子邮件), PC-potato(迷恋电脑的人), penputer

 

(笔触式便携电脑)等。

  除了科技发展之外,政治、经济、文化等方面的因素也导致了大量新词的出现。在前苏
联和美国争夺世界霸主地位时期就出现了如 superpower(超级大国), hegemony(霸权), 
great-powerism(大国强权政治), gunboating(炮舰外交)等新词。当今,整个世界趋于和
平与发展,国家之间的各种经济往来成为了全球活动的核心。许多国家正努力发展 
export-oriented economy(外向型经济);transnational economic zone(跨国经济地区),
创造了地区间的新繁荣;great transnational corporations

 

(跨国公司)和 joint ventures(合

 

资企业)培养了大量的 globe boss(经常往来于世界各地大公司的高级管理人才)和 
CEO(首席执行官)。而另一方面,经济危机和经济衰退也产生了一些新词,如:
slumpflation recess(通货膨胀下的经济衰退), down size(裁员精简机构), dejob(失
业), slash

 

(精简)等等。

  此外,社会发展也带来了人们生活方式的变化。随着生活质量的提高,现代人把更多
注意力放在了休闲、娱乐、健康和教育上,因此就产生了如:showbiz(娱乐性行业), 
admad(爱看电视广告的), infomercial(有大量信息的电视商业广告), slimnastics(减肥
操), extreme sports(极限运动), junk art(用废旧物品作成的艺术品), community 
university(社区大学), hands-on teaching method(让学生多动手的教学方法), learner-