background image

前款所列项目的具体范围和规模标准,由国务院发展计划部门会同国务院有关部门制订 ,
报国务院批准。

The specific scope and standards on the scale of the projects listed in the preceding paragraph 
shall be worked out by the department of the State Council for development planning, jointly with 
relevant departments of the State Council, and be reported to the State Council for approval.

法律或者国务院对必须进行招标的其他项目的范围有规定的,依照其规定。

If laws or the State Council have the provisions on the scope of other projects which must be 
subject to tenders, such provisions shall govern.

 

第四条 任何单位和个人不得将依法必须进行招标的项目化整为零或者以其他任何方式规
避招标。

Article 4 No unit or person may break a project subject to tender into parts or resort to any other 
manner to dodge tender.

 

第五条 招标投标活动应当遵循公开、公平、公正和诚实信用的原则。

Article   5   Tender   and   bid   activities   shall   conform   to   the   principles   of   openness,   fairness, 
impartiality and good faith.

 

第六条 依法必须进行招标的项目,其招标投标活动不受地区或者部门的限制。

Article 6 Tender and bid activities for a project subject to tender according to law shall not be 
restricted by areas or departments.

任何单位和个人不得违法限制或者排斥本地区、本系统以外的法人或者其他组织参加投标,
不得以任何方式非法干涉招标投标活动。

No unit or person may illegally restrict or exclude legal persons or other organizations from other 
areas or systems to take part in bidding or interfere in tender and bid activities in any form.

 

第七条 招标投标活动及其当事人应当接受依法实施的监督。

Article 7 Tender and bid activities and the parties thereto shall be subject to supervision imposed 
according to law.

有关行政监督部门依法对招标投标活动实施监督,依法查处招标投标活动中的违法行为。

Relevant departments for administrative supervision shall impose supervision on tender and bid 
activities according to law and investigate into and deal with any illegal act therein.