background image

  bear market / bull market 熊市/牛市
  关联对义词是指两个相互对应的词在词义上不一定是严格意义上的反义

 

 

词, 但是它们在含义上有明显的联想意义和对比意义, 表示着相互关联的概

 

念。在这一点上, 英语和汉语也有一致性。例如:
  fiscal policy / monetary policy 财政政策/货币政策
  capital market / money market  资本市场/货币市场
  spot transaction / forward transaction 即期交易/远期交易
  preferred shares / ordinary shares 优先股/普通股
  current account / cap ital account 经常项目/资本项目
  金融专业朮语这种对义现象是由金融活动本身的性质所赋予的。因为金融

 

活动往往是远近、优劣、强弱等互相对立或关联的两个方面, 这就决定了金融
专业朮语中不可避免地存在大量的对义词。翻译时应当寻求尽量一致的目的语
对义词。
  
  3、词语的类义性
  类义词是指意义同属某一类别的词。一般说来,类义词所共有的类别意义

 

 

 

为类概念, 表示类概念的词被称为上义词; 而归属于同一义类, 分别表示
同一类概念之内的若干种概念的词被称为下义词。英汉金融专业朮语存在大量
的类义词是其又一大特点。如 transaction 

 

 

(交易) 可作上义词, 它所包括

的 deposit money  

, draw money  

, settle an account  

, honor a draft, 

accept stocks  

, exchange foreign currency 等为其下义词。类义词是概念

 

划分的产物, 汉语中的表现也类似。

 

 

  金融朮语中存在许多类义词现象, 是因为金融面向的是整个社会, 接触

 

的是全体公民、各类机构、团体等等, 表示其金融关系的概念也就必然有大有

 

 

 

小, 有类有种。在使用这些概念的过程中, 为了明确其外延的范围, 就必须

 

从不同角度、不同层次上根据其各自不同的属性进行划分, 然后用适当的词语

 

 

加以确定, 以避免理解上错误地扩大或缩小概念的内涵。这样, 就产生了不
同层次上的类概念和种概念,而表示这些概念的词语就是不同层次上的类义
词。
  
  4、词语的简约性

 

  典型的金融语体是一种明确可靠且具有权威性, 能用来管理金融界、调节
市场、解决矛盾的语言。它是由专家按照固定的模式加以编制并进行解释的语

 

 

 

言。因此, 金融朮语在词义单一、准确的前提下, 还有简约的特色, 其突出
的表现就是缩略词的大量运用。例如: 
  US$ US Dollar 美元
  CAN$ Canadian Dollar 加拿大元
  EPS earnings per share 每股收益
  FDI foreign direct investment 外国直接投资
  VAT  value added tax 增值税

 

  缩略语造词简练、信息容量大、使用方便, 能用比较少的词语表达出丰富

 

 

而复杂的内容, 传达更多的信息。但在使用缩略语的时候, 有一点必须注意:
有些缩略语在不同的语境里会有不同的指代。例如:TSE 既可以指 Tokyo 
Stock Exchange 也可以代表 Toronto Stock Exchange。